Интервью с Сэми Зейном

Интервью с Сэми Зейном

У звезды подготовительной площадки взяли интервью, в котором он рассказывает о Дэниеле Брайане, Кевине Стине, видеоигре WWE 2K15 и о многом другом.

Зейн сказал, что он рад тому, что Кевин Стин присоединился к WWE и считает невероятным то, что они теперь оба здесь, вместе, ну и также подчеркнул, что появления звезд NXT на RAW - это работа Трипл Эйча.

⚡ Свіжі новини в Telegram-каналі, наш новий проект LEGкомысленный RUSev

Крутий контент на YouTube.



Коментарів 22

Офлайн
Офритюрниться можно, какое хорошее интервью. Если уж начал, то надо было закончить и опубликовать самые интересные моменты.

Офлайн
Цитата: Hey Guyman Paul
Офритюрниться можно, какое хорошее интервью. Если уж начал, то надо было закончить и опубликовать самые интересные моменты.

Спасибо, учту.

Офлайн
Цитата: WErus
Цитата: Hey Guyman Paul
Офритюрниться можно, какое хорошее интервью. Если уж начал, то надо было закончить и опубликовать самые интересные моменты.

Спасибо, учту.

Да не за что.

Офлайн
Цитата: Hey Guyman Paul
Цитата: WErus
Цитата: Hey Guyman Paul
Офритюрниться можно, какое хорошее интервью. Если уж начал, то надо было закончить и опубликовать самые интересные моменты.

Спасибо, учту.

Да не за что.

Это был сарказм?..

Офлайн
Цитата: WErus
Цитата: Hey Guyman Paul
Цитата: WErus
Цитата: Hey Guyman Paul
Офритюрниться можно, какое хорошее интервью. Если уж начал, то надо было закончить и опубликовать самые интересные моменты.

Спасибо, учту.

Да не за что.

Это был сарказм?..

Сарказм тут неуместен.

Офлайн
Это что за "прицел блокнота", уважаемый? Записала себе в собрание курьезов и ложных друзей переводчика

Офлайн
Цитата: Veterok
Это что за "прицел блокнота", уважаемый? Записала себе в собрание курьезов и ложных друзей переводчика

Выражаясь жаргоном журналистов - это замена банального "Сегодня я взял интервью у ....". Что касается, ложных друзей переводчика, то скажу, это не перевод, сам написал.

Офлайн
Цитата: WErus
Цитата: Veterok
Это что за "прицел блокнота", уважаемый? Записала себе в собрание курьезов и ложных друзей переводчика

Выражаясь жаргоном журналистов - это замена банального "Сегодня я взял интервью у ....". Что касается, ложных друзей переводчика, то скажу, это не перевод, сам написал.

Ересь ты написал. Вывернул оригинал наизнанку, кое-как перевел знакомые слова, да еще и приплел отсебятину, прикрываясь мифическим жаргоном журналистов ;) Мой милый мальчик, ты уж определись, переводишь ли ты новости или сочиняешь блог. А то, что ты запостил - извини, халтура.

Офлайн
Цитата: Veterok
Цитата: WErus
Цитата: Veterok
Это что за "прицел блокнота", уважаемый? Записала себе в собрание курьезов и ложных друзей переводчика

Выражаясь жаргоном журналистов - это замена банального "Сегодня я взял интервью у ....". Что касается, ложных друзей переводчика, то скажу, это не перевод, сам написал.

Ересь ты написал. Вывернул оригинал наизнанку, кое-как перевел знакомые слова, да еще и приплел отсебятину, прикрываясь мифическим жаргоном журналистов ;) Мой милый мальчик, ты уж определись, переводишь ли ты новости или сочиняешь блог. А то, что ты запостил - извини, халтура.

Что Вы напали на парня? Нормально все написано, не шедевр литературного жанра, но понятно и доступно. Надо совершенствоваться, как и всем нам, так что, надо сказать парню спасибо за новость.

Офлайн
Цитата: Veterok
Цитата: WErus
Цитата: Veterok
Это что за "прицел блокнота", уважаемый? Записала себе в собрание курьезов и ложных друзей переводчика

Выражаясь жаргоном журналистов - это замена банального "Сегодня я взял интервью у ....". Что касается, ложных друзей переводчика, то скажу, это не перевод, сам написал.

Ересь ты написал. Вывернул оригинал наизнанку, кое-как перевел знакомые слова, да еще и приплел отсебятину, прикрываясь мифическим жаргоном журналистов ;) Мой милый мальчик, ты уж определись, переводишь ли ты новости или сочиняешь блог. А то, что ты запостил - извини, халтура.

Хорошо, спасибо за исправления. Честное слово, исправлюсь :)

Цитата: Romeo
Цитата: Veterok
Цитата: WErus
Цитата: Veterok
Это что за "прицел блокнота", уважаемый? Записала себе в собрание курьезов и ложных друзей переводчика

Выражаясь жаргоном журналистов - это замена банального "Сегодня я взял интервью у ....". Что касается, ложных друзей переводчика, то скажу, это не перевод, сам написал.

Ересь ты написал. Вывернул оригинал наизнанку, кое-как перевел знакомые слова, да еще и приплел отсебятину, прикрываясь мифическим жаргоном журналистов ;) Мой милый мальчик, ты уж определись, переводишь ли ты новости или сочиняешь блог. А то, что ты запостил - извини, халтура.

Что Вы напали на парня? Нормально все написано, не шедевр литературного жанра, но понятно и доступно. Надо совершенствоваться, как и всем нам, так что, надо сказать парню спасибо за новость.


Спасибо :)

Офлайн
Цитата: WErus
Спасибо :)

Всегда пожалуйста :) Надеюсь все будет хорошо и дальнейшая творческая жизнь пойдет, по наклонной вверх. Удачи!

Офлайн
Цитата: Romeo
Цитата: WErus
Спасибо :)

Всегда пожалуйста :) Надеюсь все будет хорошо и дальнейшая творческая жизнь пойдет, по наклонной вверх. Удачи!

Приятно читать :) В такие моменты моя мотивация увеличивается в несколько раз :3

Офлайн
Цитата: WErus
Цитата: Romeo
Цитата: WErus
Спасибо :)

Всегда пожалуйста :) Надеюсь все будет хорошо и дальнейшая творческая жизнь пойдет, по наклонной вверх. Удачи!

Приятно читать :) В такие моменты моя мотивация увеличивается в несколько раз :3

Рад, что мои сообщения мотивируют тебя на написания статей! Аж самому приятно blush

Офлайн
Ветерок, не все такие же такие умные как ты. Хватит исправлять всех.

Офлайн
Цитата: Rednaxela
Ветерок, не все такие же такие умные как ты. Хватит исправлять всех.

+ yes

Офлайн
Цитата: Rednaxela
Ветерок, не все такие же такие умные как ты. Хватит исправлять всех.

Грубо, но очень правильно подмечено. Человеку спасибо нужно сказать за новости.

Офлайн
Цитата: Rednaxela
Ветерок, не все такие же такие умные как ты. Хватит исправлять всех.

И это вам не в плюс. smirk
А вообще, вы бы не обижались и не огрызались, а лучше бы извлекали уроки, чтобы в будущем таких ошибок не допускать. Никто не ставит задачу мокнуть вас в лужу. Наоборот - пытаются помочь вам, чтобы в дальнейшем вы сами в эту лужу не сели.

Офлайн
Цитата: LegionerRUS
Цитата: Rednaxela
Ветерок, не все такие же такие умные как ты. Хватит исправлять всех.

И это вам не в плюс. smirk
А вообще, вы бы не обижались и не огрызались, а лучше бы извлекали уроки, чтобы в будущем таких ошибок не допускать. Никто не ставит задачу мокнуть вас в лужу. Наоборот - пытаются помочь вам, чтобы в дальнейшем вы сами в эту лужу не сели.

Шериф, ты прав в вопросе, что Вы хотите помочь нам и спасибо тебе огромное за твою помощь всем и в частности мне, спасибо еще раз. Просто, как я считаю, критику свою лучше написать человеку в личку, а не тут на всеобщее обозрение писать, что не прав или что он, как то не так перевел текст, написал бред и все такое. Если редактор пропустил через себя статью, значит она имеет право на жизнь.

Офлайн
Цитата: CM PUNK BEST IN THE WORLD
Человеку спасибо нужно сказать за новости.

Всё так, но..есть определённые требования, которые нужно соблюдать. Если ты (абстрактный "ты") хочешь помочь - это замечательно. Но одного желания мало, нужны действия. Причём действия - грамотные, иначе помощь превратится в медвежью услугу. Хотел перевести бабушку через дорогу, но в итоге довёл её только до колёс КамАЗа..жалко бабушку..
Так и здесь: начал оформлять новость, но не доделал. Похвально, что есть желание, но начал делать - сделай. Если что-то не получается - спроси, никто за это не съест.

Офлайн
Цитата: Rednaxela
Ветерок, не все такие же такие умные как ты. Хватит исправлять всех.

Я представляю здесь редакцию, а редакция отвечает за качество публикуемого материала. Так что мне положено быть умной и исправлять ваши косорезы, а также доводить вас до ума-разума. Рвение автора понятно и будет поощряться и далее. Однако работа спустя рукава поощряться не будет. У меня принцип один: взялся делать что-то - делай хорошо. Не можешь - будем разбирать полет и дрессировать. Не хочешь - будет punch

Офлайн
Цитата: Romeo
Что Вы напали на парня? Нормально все написано, не шедевр литературного жанра, но понятно и доступно. Надо совершенствоваться, как и всем нам, так что, надо сказать парню спасибо за новость.

Оставь вопросы о качестве перевода или оформления контента людям, которые этим непосредственно и занимаются - редакторам, модераторам и админам.

Офлайн
Цитата: Spike
Цитата: Romeo
Что Вы напали на парня? Нормально все написано, не шедевр литературного жанра, но понятно и доступно. Надо совершенствоваться, как и всем нам, так что, надо сказать парню спасибо за новость.

Оставь вопросы о качестве перевода или оформления контента людям, которые этим непосредственно и занимаются - редакторам, модераторам и админам.

Да, пожалуйста. Я просто написал, свое мнение.

Информация
Посетители, находящиеся в группе Гості, не могут оставлять комментарии к данной публикации.